- fotografia panoramica: Franco A. Cavalleri -

Per leggere tutte le poesie sinora pubblicate su larioinpoesia: scorri in basso, sino ad incontrare l'ultima poesia.
Noterai la scritta "Post più vecchi". Cliccandola, incontrerai via via tutte le pagine inserite, a partire dal gennaio 2008.

mercoledì 2 giugno 2010

Ul mè lagh - (Il mio lago)

.


Setada sö ’na banchèta
a senti i öcc lucid,
forzi gh’è sö ’n pouu da vent!

Riflèss di muntagn
paes che paran presèpi,
barch che dunda
gabiani che vola
“turisti” che fann i bigliètt.

Ul sû al g’hà vöja da scondas
e l’aqua la brila contenta.

Soridi,
ma süghi ’na lacrima.
Gh’è sö ancamò
un puu da vent?


- Giuliana Anzani -



Traduzione dal dialetto in italiano:

Seduta su di una panchina/
sento gli occhi lucidi,/
forse c’è un po’ di vento!/
Riflessi di montagne/
paesi che sembrano presepi,/
barche che dondolano/
gabbiani che volano/
turisti che fanno i biglietti./
Il sole ha voglia di nascondersi/
e l’acqua brilla contenta./
Sorrido,/
mi asciugo una lacrima./
C’è ancora/ un po’ di vento?


da (Giuliana Anzani) - (Albavilla - CO)

.

2 commenti:

antonia ha detto...

Tenera e commovente, leggendola anche a me è scesa una lacrima e, ti assicuro, qui non c'è vento!
Un abbraccio Luciana

Luciana Bianchi Cavalleri ha detto...

dev'essere un contagio, Antonia...ha colpito anche me : ))